- Rosiane Priam expose avec les Messagers de l'Art à la Cité d'Or, Pyramide des Métiers d'Art, du 21 janvier au 10 février 2012. La Cité d'Or, 145 rue des Canetilles 18200 Saint Amand Montrond (Cher). Ouvert de 10h à 12h et de 14h à 17h tous les jours.
|
|
- Participation au 40ème Salon artistique de La Poste et de France Télécom Exposition du 12 au 22 mai 2011. Ouvert tous les jours de 9h à 19h Entrée libre.
|
|
- A l'occasion du Premier Marché aux plantes et aux fleurs de Bouges le Château, l'artiste peintre Rosiane Priam expose le 25 avril 2010 au château de Bouges de 10h00 à 18h00. Entrée libre Château de Bouges 36110 Bouges Le Château
|
|
- Rosiane Priam participe au XVII Salon des Arts et de Peinture au Palais d'Auron à Bourges du 25 avril au 2 mai 2010.
|
|
- Rosiane Priam expose à la Maison des Arts à Aimé en Savoie, rue de la Tarentaise jusqu'au 9 avril 2010. Les cinquante artistes ayant participé à l'illustration du livre de Jacques Calop "L'attente du rêve, écrit et publié au profit de l'association Shelterbox France, participent à l'exposition.Du mardi au vendredi de 15h00 à 18h00. Entrée libre.
|
|
- C'est à Nantes que je suis née par un bel après-midi de juin 1961. Mon père après plusieurs tours du monde, en escale sur les bords de la loire, décida de poser ses valises. Il retrouva femme, enfants et terre ferme. C'est donc au milieu d'une ribamb...
|
|
- Rosiane Priam expose à la Maison des Arts de Cuzion du 14 au 29 juin 2008. L'artiste sera présente les week-end de 15h à 19h et les autres jours sur rendez-vous au 06.31.07.07.37. Vernissage le vendredi 20 juin à partir de 18h30. Cuzion est un charma...
|
|
 - È a Nantes che sono nato con uno bello pomeriggio di giugno 1961. mio padre dopo molti giri del mondo, in scalo sui bordi della loire, decise di porre il suo balluchon. Trovò donna, bambini e terra ferma. Io cresciuti dunque in mezzo a fratelli, sore...
|
|
 - Se lavoro per ora porto a termine di rado una tabella nel momento. È spesso il frutto di mura gestazione cominciato, abbandonato, egli me nargue dei giorni interi, delle settimane o dei mesi prima che la storia tra lui e me riprenda. Una lunga storia...
|
|
 - É em Nantes que nasci por umas umas bonitas tardes de Junho de 1961. o Meu pai após várias voltas do mundo, em escala sobre os bordos loire, decidi pôr seu balluchon. Reencontrou mulher, crianças e terra firme. Mim crescidos por conseguinte no meio i...
|
|
 - Se trabalho no imediato termino raramente um quadro no momento. É frequentemente o fruto mura gestação Começado, abandonado, destructuré ele mim nargue dos dias inteiros, as semanas ou mesmo os meses antes que a história entre ele e mim retomar. Uma ...
|
|
 - Es ist in Nantes, daß ich durch eins schönen Nachmittag vom Juni 1961 geboren geworden bin. Mein Vater nach mehreren Umdrehungen der Welt in Aufenthalt auf den Rändern der Loire beschloß, sein Bündel zu stellen. Er fand Frau, Kinder und feste Erde wi...
|
|
 - Es a nantes que nací por una bella tarde de junio de 1961. Mi padre después de varias torres(vueltas) del mundo(gente), en escala sobre los bordes del Loira, decidió poner su balluchon. Encontró(recobró) a mujer, niños y tierra firme. ¡ Crezco pues e...
|
|
 - Si trabajo por ahora acabo raramente un cuadro dentro de un momento. Es a menudo el fruto de uno amuralla gestación. Comenzado, abandonado, destructuré me provoca con insolencia días enteros, semanas incluso por meses antes de que la historia entre é...
|
|
 - It is in Nantes that I was born by beautiful an afternoon from June 1961. My father after several turns of the world, in stopover on the edges of the Loire, decided to pose his bundle. He found woman, children and firm ground. I thus grown in the mid...
|
|
 - If I work for the moment I rarely end a picture in an instant. It is often the fruit of one walls up gestation. Begun, abandoned, destructuré it defies me whole days, weeks even months before the history between him and me starts again. A long histor...
|
|
 - C'est à Nantes que je suis née par un bel après-midi de juin 1961. Mon père après plusieurs tours du monde, en escale sur les bords de la loire, décida de poser ses valises. Il quitta le navire pour retrouver femme, enfants et la terre ferme. Je gran...
|
|
 - The painting? I had to fall inside when I was a child. But my mother with her mania to rub and to rub until that shines had to remove it until the slightest task! In brief I had forgotten it until the smell until the day when it seemed to me to recog...
|
|
 - La peinture? J'ai dû tomber dedans lorsque j'étais enfant Mais ma mère avec sa manie de frotter et frotter jusqu'à ce que ça brille a dû en faire disparaître jusqu'à la moindre tâche! Bref j'en avais oublié jusqu'à l'odeur jusqu'au jour où il me semb...
|
|